In general, adjectives follow the noun in Spanish. However, the placement of the noun can change the intensity, direction and even the entire meaning of a sentence. A feature of sentence construction found in Spanish is the "reinforcing adjective". The placement and emphasis of such an adjective does more than just describe the noun that's modified by conveying an emotion to it.
The verb structure in Hebrew, called binyan (there are seven binyanim , the plural of binyan) is also quite different than expected in English. A root verb can mean differing things, depending on placement in the sentence and enunciation. Another confusing aspect of the Hebrew language is the vocal treatment of verbs. A sentence can and often is used without a verb or the verb can change meaning depending on the use of passive voice or active voice.
Point is, many languages have just as many confusing rules of grammar as English... ours are just, well... ours...