News2 mins ago
Help with wedding speech needed
24 Answers
Sorry, I have no idea what category this fits in, which is why I'm putting it here.
Quite simply, who can advise me on how to phrase the beginning of a speech that I am translating into English. The German translates literally into "Dear bridal couple, dear guests" but this sounds completely wrong. Would you think he (the father of the bride) shoul. address it to the happy couple by name? I think using "dear" sounds not quite right, but correct me if you disagree. And I'd be inclined to go with "Ladies and Gentlemen" for the second bit - would anyone think "Dear guests" is ok? Or perhaps "Dear friends and family"?
I really should have paid more attention to the speeches last time I went to a wedding, shouldn't I?
Quite simply, who can advise me on how to phrase the beginning of a speech that I am translating into English. The German translates literally into "Dear bridal couple, dear guests" but this sounds completely wrong. Would you think he (the father of the bride) shoul. address it to the happy couple by name? I think using "dear" sounds not quite right, but correct me if you disagree. And I'd be inclined to go with "Ladies and Gentlemen" for the second bit - would anyone think "Dear guests" is ok? Or perhaps "Dear friends and family"?
I really should have paid more attention to the speeches last time I went to a wedding, shouldn't I?
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by Bambiagain. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.'Sehr geheerte' is very formal, 'liebe' very affectionate...this is the dilemma of translation as opposed to interpreting (or maybe other way round).
So you need to work out the intended meaning and then insert the words that you feel are appropriate.
Don't feel constrained by what other people have done - speak from the heart and if you want to say 'my dearest family and wonderful close friends' then say that.
So you need to work out the intended meaning and then insert the words that you feel are appropriate.
Don't feel constrained by what other people have done - speak from the heart and if you want to say 'my dearest family and wonderful close friends' then say that.
Thanks again, Mosaic. No, a literal translation is neither possible nor advisable. This is a particularly complicated one as the bride is German, the groom is Turkish and they live in Amsterdam and all speak English together. The bride's mother has been having English lessons from me in an attempt to keep up.
-- answer removed --
Yes, you should have paid more attention at your last wedding but we forgive you. That is what we are all here for. The last wedding I went to was my sister's last year and all the groom's brother seemed to manage to say was "I hope you are very happy together" and that was about it. Not very imaginative but very heartfelt.
Does this help at all?
Does this help at all?
Have you seen this online translator? You type in one language and then it translates for you into any other language you need. It seems to work quite well and it totally free. See the link below:
http://translate.reference.com/
http://translate.reference.com/