ChatterBank23 mins ago
Online Translators
Answers
No best answer has yet been selected by gerry. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.Online translators are only any good for simple, short tasks (like finding out the gender for a word or finding out adjectival endings) which are one, two or three word sentences. These is no such thing as an "accurate online translator" unless by "online" you include e-mailing a real human translator like you can with Systrans (for a very high price).
Try to translate anything more complicated than half a sentence and the likelihood is that it will make absolutely no sense whatsoever.
But don't forget that by translating it back into English, you're effectively giving it twice as much chance to be wrong. So the translation into the target language won't be quite as bad as the re-translation into the source language.
Yeah this is quite hilarious as me and my sister were translating nursery rhyems from english to french and then back into english. This is very funny and we have made up a dictionary of English-French-English. Bits of our dictionary are as follows:
Ran = Functioned
Away = Far
Stuck = Wedged
Market = Stockmarket
Hickory Dickory Dock = The Dock of Hickory upon Dickory
Fiddle = Violin
Ran Away = Functioned Far