ChatterBank24 mins ago
Translators
9 Answers
I know in Scotland that a translator is sworn to translate honestly, (I presume it's the same in the rest of the UK)
But how does anyone else know if the translator IS actually translating in either direction honestly?
But how does anyone else know if the translator IS actually translating in either direction honestly?
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by albaqwerty. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.Whist serving in the police force I sometimes acted as an interpreter.One day I was sat in court when another approved translator came into court to translate for a woman accused of shoplifting.It soon became apparent that she was twisting what was being said to favour the prosecution.I reported her and she was taken of the list of approved translators. The accused woman had her conviction quashed.
Just on a point of order, interpreters work in courts as you describe. An interpreter translates orally, while a translator interprets written text.
Yes all court users have to adjust their method of address when an interpreter is involved. Often overlooked when the defendant has an interpreter is the fact that the defendant has to be able to understand everything that is said and not just that addressed to him. Other court users often forget this when, say, questioning a witness (who is not in need of an interpreter) and plough on, leaving the interpreter struggling.
Yes all court users have to adjust their method of address when an interpreter is involved. Often overlooked when the defendant has an interpreter is the fact that the defendant has to be able to understand everything that is said and not just that addressed to him. Other court users often forget this when, say, questioning a witness (who is not in need of an interpreter) and plough on, leaving the interpreter struggling.