Not A Dry Eye In The House......
News4 mins ago
Gavin and Stacey. Bryn says he'll be "rattling around like a bat in a boat". Common expressions are often slightly altered in the sitcom. Pam wants to know "the reason while" instead of the reason why. I can't think of the expression that Bryn nearly gets. Please help.
Nice try, Sam, but I think the right expression should mean what the wrong expression is intended to mean. I'm thinking of the expression "a fart in a colander" which might mean 'a naval slang phrase that describes indecisive behaviour. For example, you might describe someone as “rushing about like a fart in a colander, not sure which hole to come out of”' Also the title of Roy Hudd's autobiography, but it doesn't convey the idea of being alone in a large empty house.
"Like a pea on a drum" is an expression I'd not heard before. It does convey the idea of rattling and being small in a large space. Perhaps that's the answer. I tried looking for it in Welsh (even though Bryn professes not to know Welsh) with no success. I think I'll leave it. There are bigger things to worry about.
Sorry, we can't find any related questions. Try using the search bar at the top of the page to search for some keywords, or choose a topic and submit your own question.