It should be noted, although obvious, that the opposite is equally true. Spanish colloquila phrases (or any foreign language) are often meaningless if translated literally into English. One that comes to mind is the endless use of "de nada" on my frequent trips to Mexico and Central America (not so much in South America for some reason). Literally, it means "to nothing", however a Mexican friend will respond to my "Gracias!" (thank you) with "de nada" and his meaning will be "not at all" or "you're welcome"... another is after enjoying a slice of "Three Kings Cake" at Christmas one might say "Esta tarta est� de muerte"... literally "This tart (or cake) is the death" when it's colloquial for "To really, really good!" (Somewhat akin to "to die for".".
The answer to your question must consider how much, if any, experience the Spanish native speaker has with English. In today's world, most, at least here in the Western Hemisphere, converse readily and know most of our eupheimisims...