News1 min ago
translation of word and phrase to latin, plz
7 Answers
i am looking for the translation of INDESTRUCTIBLE and THE POWER COMES FROM WITHIN into latin.
i believe indestructible = indissolubilis
is this right but stuck on phrase.
i believe indestructible = indissolubilis
is this right but stuck on phrase.
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by karlos79. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ."Vis verus ingenium est" is a possible translation. It means literally, word-by-word, "Power true an internal quality is." (Remember, Latin grammar and word order are not the same as English.)
My advice to you - based on past experience of questions involving Latin on AnswerBank - is to check with an 'expert' whatever answer(s) you get here...including mine! For example, if your local secondary school has a Classics Department or even just a solitary Latin teacher, try to get a response from him/her. An alternative is to approach a local Catholic priest.
If someone suggests an online translation site, I'd treat that with even more care than answers here. They are generally much too vague or even ridiculous, unless you are quite knowledgeable about the language in any case.
My advice to you - based on past experience of questions involving Latin on AnswerBank - is to check with an 'expert' whatever answer(s) you get here...including mine! For example, if your local secondary school has a Classics Department or even just a solitary Latin teacher, try to get a response from him/her. An alternative is to approach a local Catholic priest.
If someone suggests an online translation site, I'd treat that with even more care than answers here. They are generally much too vague or even ridiculous, unless you are quite knowledgeable about the language in any case.
Both vis and potestas mean power. The former is a masculine word and thus takes verus as the appropriate adjective form; the latter is a feminine word and thus takes vera as the appropriate adjective form. There is, in other words, no difference at all between vis verus and potestas vera. I quite like the alliteration of the two letters v in my version, though.
Infra means below/under rather that within, I'd say, but in any case, my word ingenium means an innate quality, which is surely what you mean. Power, in the sense you mean, is not actually coming from anywhere. It's not on the move, is it? It's just there.
Venit does, of course, mean comes.
However, far be it from me to argue with a PhD in Latin!! If nothing else, his/her version merely strengthens my earlier advice to take very carefully anyone's translation here on AnswerBank.
Infra means below/under rather that within, I'd say, but in any case, my word ingenium means an innate quality, which is surely what you mean. Power, in the sense you mean, is not actually coming from anywhere. It's not on the move, is it? It's just there.
Venit does, of course, mean comes.
However, far be it from me to argue with a PhD in Latin!! If nothing else, his/her version merely strengthens my earlier advice to take very carefully anyone's translation here on AnswerBank.