ChatterBank15 mins ago
to take on appearance
5 Answers
What is the meaning of these phrases?
1.To take on appearance
2. To shade a conversation with their children
Thank you in advance
1.To take on appearance
2. To shade a conversation with their children
Thank you in advance
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by mankak. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.1. To take on the appearance of something means to begin to look like it. For example, a family whose members totally dislike each other might - in public - smile and laugh together so that they look like a happy family. That is, they have taken on the appearance of a happy family.
2. Are you sure you mean shad and not shar? If it is share, then it means they take part in such a conversation.
2. Are you sure you mean shad and not shar? If it is share, then it means they take part in such a conversation.
It's unlikely that I could win any linguistic argument with Q... So,however pedantic it may appear, I think his description vis-a-vis family members is more in the nature of play acting; feigning or posturing, whereas a time-worn Proverb comes to mind that may more accurately decribe your query: A wolf in sheep's' clothing. It has more of the meaning of an intentional camouflage. In Japan the traditional Kabuki theater employs men to perform as the women (called onnagata),, thereby taking on the appearance (and doing it quite convincingly, by the way) of females.
Uncharacteristically, Q side tracked down a rabbit trail on the second part of your question. To shade the conversation,etc., would include descriptive passages from the Diary of Anne Frank, the tragic story of a Jewish child and her family being hidden from the Nazi's during pre-War II by a Dutch family. The parents of the Dutch children living in the same house carefully shaded, i.e., talked-around, with no direct reference to the secret in their attic. To speak openly would have imposed a burden of secrecy on the family members that young children may not have been able to bear. Their are other good descriptions. We do it almost everyday, do we not. We all remember our parents spelling<.I> out words we weren't supposed to know (although that's more of an out and out prevarication in some ways)...
Uncharacteristically, Q side tracked down a rabbit trail on the second part of your question. To shade the conversation,etc., would include descriptive passages from the Diary of Anne Frank, the tragic story of a Jewish child and her family being hidden from the Nazi's during pre-War II by a Dutch family. The parents of the Dutch children living in the same house carefully shaded, i.e., talked-around, with no direct reference to the secret in their attic. To speak openly would have imposed a burden of secrecy on the family members that young children may not have been able to bear. Their are other good descriptions. We do it almost everyday, do we not. We all remember our parents spelling<.I> out words we weren't supposed to know (although that's more of an out and out prevarication in some ways)...