"son" is definitely wrong: should be "c'est" = it is.
"Vous etes tous deux en profiter amour" makes no sense:literally"You are both (to) make the most of it/take advantage /enjoy (,) love.
I suspect "love" was meant to be a way of signing off (nothing to do with sex, romance etc.) and that the longer sentence was intended to mean s'thing like "Enjoy it, the pair of you"!
Definitely not typical French mistakes, so it's hard to even guess what he was trying to say with any certitude.
Please tell us when you've asked him!