I think the following topical instance may illuminate.
G is a golfer who doesnt speak English fluently. He doesnt like T, another golfer.
G in a televised interview says he will make it up with T , a very laudable sentiment and invite him around for dinner - and even more laudable sentiment.
G says he will serve up at dinner for T, fried chicken.
In G's first language, la polla frita has an obscene second meaning and a third meaning of 'lottery' - even tho' there is a famous true headline el presidente tocca la polla, which hilariously means The President has won the lottery AND the president has well... you know, which apparently had been run in South America where slang terms are different.
What is G's liability in English law in the false light doctrine ?
and the short answer is: none
all G has to show is that T had been spreading it around, and no one in London would find G liable.