Donate SIGN UP

Translation :-)

Avatar Image
Presario | 08:13 Wed 28th Mar 2007 | Phrases & Sayings
3 Answers
I have received an email that is written partially in Scottish Gaelic. Can anyone help translate the following to English?

Ar n-athair a tha air n�amh: gu naom haichear d'ainm. Thigeadh do ri oghachd. D�antar do thoil air an talamh, mar a nithear air n�amh. Tabhair dhuinn an ar fiachan, amhuil mar a mhaitheas sinne d'ar luchdfiach. Agus nalaieg am buaireadh sinn, ach saor sinn o olc. Oir is leatsa an rioghachd agus an cumhachd a'gh�ir gu siorruidh


Thanks

Gravatar

Answers

1 to 3 of 3rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by Presario. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
It's the Lord's Prayer.
I don't speak Gaelic but the version in yir e-mail seems a wee bit differnt from this one -which comes fae a Gaelic Bible l(I do know there are variants in Gaelic so yours may be perfectly valid)

Ar n-Athair a tha air n�amh, gu naomhaichear d'ainm.
Thigeadh do r�ochachd. D�anar do thoil air an talamh, mar a n�thear air n�amh.

Tabhair dhuinn an-diugh ar n-aran l�itheil. Agus maith dhuinn ar fiachan, amhail a mhaitheas sinne dar luchd-fiach.

Agus na leig ann am buaireadh sinn; ach saor sinn o olc;
oir is leatsa an r�oghachd, agus an cumhachd, agus a' ghl�ir, gu s�orraidh.

Amen.

Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy Will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen

1 to 3 of 3rss feed

Do you know the answer?

Translation :-)

Answer Question >>