Donate SIGN UP

turn into a frog

Avatar Image
coolfool_sin | 08:51 Wed 03rd Jan 2007 | Books & Authors
3 Answers
I've read Jeffrey Archer's A Matter of Honour. It's, once more, a cute novel. There're three sentences I can't understand or ain't so sure. They're as follows:
1. "... You do not catch a poacher by offering him rabbit stew."
2. "Don't do that, Adam, you might turn into a frog. ..."
I've consulted a dictionary. One of explanations says frog: noun (oft. cap.) Slang (disparaging & offensive) a French person or a person of French descent. Does it fit here?
3. ... managed to keep a straight face.
Does straight, here, mean serious?
You're highly appreciated if you'd give a helping hand.
Gravatar

Answers

1 to 3 of 3rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by coolfool_sin. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
The first sentence infers that by offering a poacher (someone who traps animals for food illegally, usually on private land) a rabbit stew, you are in fact encouraging him - poachers often catch rabbits which they sell for food.

The sceond sentence is more likely a joking warning that the child may become a victim of a witch's spell, and actually be turned into a frog - the amphibious animal. The warning would not be meant to be taken literally - just a jokey way of stopping the child doing something he shouldn't.

Yes, it does mean serious - probably while the temptation was to laugh, or at least smile, but keeping a 'straight face' means giving nothing of the person's reaction away in their facial expression.
I can certainly see the reasoning behind andy's answer to the first question, but I would offer a slightly different interpretation. To actually "catch" a poacher takes serious work of detecting, following and gathering evidence to convict the poacher. Offering an easily made bowl of rabbit stew is not a substitute simply because it contains one of the poachable animals. Therefore, the speaker of the homily is implying to go do the hard work and don't skim by with a poor substitute... in my opinion...
My interpretation of the first one is that using rabbit stew as a bait to catch a poacher won't work as he'll have plenty of the stuff anyway. Possibly need to find out more about what context it is used in.

1 to 3 of 3rss feed

Do you know the answer?

turn into a frog

Answer Question >>

Related Questions

Avatar Image
Avatar Image
Avatar Image
marval
Avatar Image
McMouse
Avatar Image
Hymie