Robert Burns and about 20 million Scots don't need a translation for something which uses English as its base anyway....take it for what it is or go to Edinburgh and learn.
So it's 'Traditional Scottish', then, judging by earlier answers, but no-one has been able to translate... sorry, interpret... the words for those of us who aren't tradional Scots? "We twa hae run aboot the braes
And pu'd the gowans fine" doesn't make much sense to me.
'Braes' are hills/slopes and 'gowans' are wild daisies. So..."We two have run around the hills and pulled the lovely daisies." Presumably a reference to childhood games played together, just as the rest of the song relates to the good old days.
Nuova1 20 million?? 5.5 last census and Rabbie was a fine Ayrshire laddie, wha hailed fae Alloway na' wis reared in a but n' ben an' thou his faither wis fae kincardine he an' his kith an' kin spent thir lives on the west coast so Edinburgh widnae be the best choice there.
ach away an boil yer heid. it think its funny when americans try and sing it. i remember once i was on a train and these american tourists were on about visiting edinburg.