Quizzes & Puzzles1 min ago
Translate into English please
5 Answers
Would someone translate the following please -
Lorsque la main d'un homme effleure la main d'une femme, tous deux touchent a l'eternite.
Lorsque la main d'un homme effleure la main d'une femme, tous deux touchent a l'eternite.
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by woodchopper. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.When a man's hand brushes against a woman's, they both brush against eternity.
or
When a man's hand brushes against a woman's, they both get a feel of eternity.
These translations aren't very poetic though, maybe someone can do better ? I'm brain dead today...:-)
It's quite beautiful Woodchopper, where's it from ?
or
When a man's hand brushes against a woman's, they both get a feel of eternity.
These translations aren't very poetic though, maybe someone can do better ? I'm brain dead today...:-)
It's quite beautiful Woodchopper, where's it from ?
English version of what I think you have as a quote. If not - its nice anyway:-
Lorsque ma main fr�mit si la tienne l'effleure,
Quand tu me vois p�lir, femme aux cheveux dor�s, . . etc
When my hand trembles if yours it only touches,
When you see me grow pale, lady with tresses of gold,
Just as on the first day, just as at the first hour,
Merely touching your dress and its folds beloved;
When you read all the words which I would like to tell you,
Words which the thought of you my burning breast doth fill;
When, my mien regarding, you feel that you're mere smiling
Enchants me by degrees and sets my eyes agleam.
When my voice 'neath the fire of your endearing glances
Quakes in my quiv'ring mouth, that dares not try to speak,
Like a fear-stricken bird by the wing caught unheeding
That shudders in dismay, without pow'r to escape;
Do you not feel, I ask, move o'er your long eyelashes
The breath of the bright morning that conquers the night?
Do not strange voices come murm'ring the words: Hope ever!
Do you not hear a song in the shade of your heart?
Big it up for Victor Hugo for that one.
Lorsque ma main fr�mit si la tienne l'effleure,
Quand tu me vois p�lir, femme aux cheveux dor�s, . . etc
When my hand trembles if yours it only touches,
When you see me grow pale, lady with tresses of gold,
Just as on the first day, just as at the first hour,
Merely touching your dress and its folds beloved;
When you read all the words which I would like to tell you,
Words which the thought of you my burning breast doth fill;
When, my mien regarding, you feel that you're mere smiling
Enchants me by degrees and sets my eyes agleam.
When my voice 'neath the fire of your endearing glances
Quakes in my quiv'ring mouth, that dares not try to speak,
Like a fear-stricken bird by the wing caught unheeding
That shudders in dismay, without pow'r to escape;
Do you not feel, I ask, move o'er your long eyelashes
The breath of the bright morning that conquers the night?
Do not strange voices come murm'ring the words: Hope ever!
Do you not hear a song in the shade of your heart?
Big it up for Victor Hugo for that one.