I'm certainly no expert in French but I asked Babelfish to translate: "It's the journey that matters in the end", as asked above, into that language. It translated 'matters' as 'sujets'...now 'sujets' may well be 'matters' in "We discussed various matters", but I do not believe that it is the word required here. (I could easily be wrong, of course...I did say I was no expert.)
As far as I can see, Babelfish does not even have an English to Latin section, so it would be of little use here in any case. Perhaps you can provide a specific link to its Latin element, Dundurn?
I take your point that the user needs to be familiar with the foreign language in order for that - or any similar translation website - to be of any use. I think, therefore, I'll stand by my claim that they are "by and large, a complete waste of time" unless the enquirer does have that knowledge. With such familiarity, I'd imagine a dictionary would do, anyway, rather than a web-translator. Cheers