Quizzes & Puzzles3 mins ago
Latin translation, please
2 Answers
This phrase or sentence is inscribed above the door of No 880, Dorsoduro, Venice:
"Nihil domestica sede jocundius."
The premises is now a shop selling the usual tourist stuff (I think - I didn't pay much attention). I am sure that the inscription is a lot older than the present use of the premises.
Can any Latin scholars provide a translation, and, just in case a literal translation is still obscure, explain what it means? Thanks.
"Nihil domestica sede jocundius."
The premises is now a shop selling the usual tourist stuff (I think - I didn't pay much attention). I am sure that the inscription is a lot older than the present use of the premises.
Can any Latin scholars provide a translation, and, just in case a literal translation is still obscure, explain what it means? Thanks.
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by Bert. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.The j of jocondius can alsso be written as iocondius
I found this further comment on another bulletin board where the same question was asked.
More feedback, this time from Geoff Arnold's brother, who works in the Bodleian Library; Stephen (for it is he) writes:
My free translation is: Home sweet home.
More strictly: [There is] nothing merrier than the home (lit. domestic seat)
xplanashun: nihil = nuffink
domestica sede = ablative of comparison (quam understood) (tam quam, thank you ma'am)
iocundius = comparative degree of iocundus = merrier